Mi nombre es Mohammed Seyam y soy de Gaza, Palestina. He vivido con diabetes tipo 1 durante más de 14 años, la mayor parte de ese tiempo en una región marcada por el conflicto y la inestabilidad, donde acceder incluso a la atención más básica podía convertirse en una lucha diaria. En los últimos años, también he tenido la oportunidad de vivir y trabajar en Londres, donde el control de la diabetes cuenta con más apoyo, es más estable y, a menudo, se da por hecho.

Este viaje único, a través de dos mundos muy diferentes en cuanto a la atención de la diabetes, me ha dado un profundo sentido de la responsabilidad. Comparto mi historia porque sé lo que significa sentirse olvidado y quiero ayudar a garantizar que ninguna persona que viva con una enfermedad no transmisible se quede atrás, independientemente de dónde se encuentre.

Visual Diary

25 Julio 2025

Sobrevivir es un acto cotidiano de resistencia

¿Qué significa vivir con diabetes en un lugar donde sobrevivir es un acto cotidiano de resistencia?

En el primer episodio de mi diario de la ENT, comparto mi viaje personal desde Gaza hasta Londres: dos mundos marcados por realidades muy distintas en cuanto al acceso, la equidad y la atención médica. Como persona que vive con diabetes tipo 1 y activista internacional, he vivido tanto el miedo de quedar rezagado como el privilegio de acceder a una atención apoyada con tecnología.

Esta no es sólo una historia de contrastes. Es un llamado a reconocer que la atención para la diabetes es un derecho humano, no un privilegio.

Mira, reflexiona y únete al movimiento para lograr una atención equitativa de las ENT en todas partes.

Transcripción

Hola, me llamo Mohammed, y no elegí vivir con diabetes ni nacer en medio de una crisis, pero sí elegí luchar. Elegí cómo vivir con esta realidad.

Me diagnosticaron diabetes tipo 1 cuando era niño en Gaza, y aunque mis padres fueron muy solidarios y se esforzaron por brindarme lo necesario para sobrevivir, yo seguía atemorizado, agobiado. Vivía en un contexto frágil, con un sistema de salud saturado, y en esas condiciones, el acceso a la insulina y las tiras reactivas nunca estaba garantizado. En este contexto, aprendí a racionar los suministros, no porque fuera irresponsable sino porque no tenía otra opción.

Todavía recuerdo cómo mi papá arriesgó su vida durante una de las ofensivas sobre Gaza para conseguirme la insulina antes de que se nos acabara, o las muchas noches en que tenía que inyectarme a la luz de una linterna, o aquel día en que tuvimos que evacuar y lo único que puse en mi mochila, junto con el pasaporte, fue mi insulina.

Aprendí a adaptarme y a ser fuerte por la vía difícil. Quería liderar, alzar la voz, cambiar la situación. Y recuerdo que todo empezó cuando mi mejor amigo en la universidad me confesó, con mucha duda, que también tenía diabetes tipo 1. Fui la primera persona fuera de su familia cercana en saberlo. Y eso encendió algo en mí: quería cambiar las cosas. Cambiar la forma en que vivimos con diabetes tipo 1, cómo hablamos sobre ella, cómo la comunidad se involucra en todo lo relacionado con la diabetes. Quise ser parte de un cambio, un cambio que me beneficiara a mí y a muchos más en mi comunidad.

Ahora vivo en Londres, donde tengo acceso ininterrumpido a mis insumos para la diabetes y utilizo las mejores tecnologías para el manejo de mi salud. Sin embargo, este estilo de vida no debería ser un privilegio.

Este contraste no es sólo personal, es sistémico. Mi historia, que abarca dos mundos —uno de escasez y otro de acceso— da forma a mi misión; es lo que más me impulsa a incidir por un cambio y a tender puentes.

Quiero compartir mi historia, no porque sea única o especial, sino porque es una realidad que no se conoce lo suficiente. Millones de personas en el mundo viven esta realidad, y este diario es para ellas.

Transcripción - Árabe

النص باللغة العربية: 

مرحباً، اسمي محمد، ولم أختر أن أعيش مع السكري أو أن أولد في ظل أزمة، لكنني اخترت أن أقاتل. اخترت كيف أعيش مع هذا الواقع. 

تم تشخيصي كمتعايش مع السكري من النوع الأول عندما كنت طفلاً في غزة، وعلى الرغم من أن والديّ كانا داعمين للغاية وحريصين على توفير الضروريات الأساسية لي للبقاء على قيد الحياة، إلا أنني كنت لا أزال أشعر بالخوف والعبء. كنت أعيش في ظروف هشة ونظام صحي متعب، وفي مثل هذه الظروف، لم يكن الحصول على الأنسولين وشرائط فحص سكر الدم مضموناً أبداً. تعلمت ترشيد الاستهلاك في تلك الظروف، ليس لأنني كنت غير مسؤول، ولكن لأنه لم يكن لدي خيار آخر. 

ما زلت أتذكر كيف خاطر والدي بحياته خلال إحدى الاعتداءات على غزة ليحضر لي الأنسولين قبل أن ينفد، أو الليالي العديدة التي اضطررت فيها إلى حقن الأنسولين باستخدام مصباح يدوي، أو حتى اليوم الذي اضطررنا فيه إلى الإخلاء، وكان الشيء الوحيد الذي وضعته في حقيبتي إلى جانب جواز سفري هو الأنسولين. 

تعلمت التكيف والقوة بالطريقة الصعبة. أردت أن أقود، وأن أتحدث، وأن أغير الوضع، وأتذكر أن كل شيء بدأ عندما أخبرني صديقي المقرب في الجامعة بتردد عن تشخيصه بالنوع الأول، وكنت أول شخص خارج أفراد عائلته المقربين يعرف عن هذا الأمر. وأثار هذا شيئًا ما، أردت تغيير الأمور، كيف نعيش مع السكري من النوع الأول، كيف نتحدث عن السكري، كيف يشارك المجتمع في كل ما يتعلق بالسكري. أردت أن أكون جزءًا من التغيير، تغيير سيفيدني أنا والعديد من أفراد مجتمعي. 

أعيش الآن في لندن، حيث يمكنني الحصول على مستلزمات السكري دون انقطاع، وأستخدم أفضل التقنيات لدعم إدارة السكري. ومع ذلك، لا ينبغي أن يكون هذا النمط من الحياة امتيازًا. 

هذا التباين ليس شخصيًا فحسب، بل منهجيًا. ورحلتي، التي تمتد عبر عالمين — عالم الندرة وعالم الوصول — تشكل مهمتي؛ إنها أكثر ما يدفعني للدفاع عن قضيتي وسد الفجوة. 

أريد أن أشارك قصتي ليس لأنها فريدة أو خاصة، بل لأنها حقيقة لا يتم سماعها بما يكفي. الملايين حول العالم يواجهون هذه

Visual Diary

17 Diciembre 2025

Seguimos aquí y no estamos solos

La diabetes no se detiene ante las crisis. Desde Gaza hasta muchas otras crisis en el mundo, la insulina puede salvar vidas y, sin embargo, con demasiada frecuencia queda relegada. Este video muestra a comunidades que dan un paso al frente cuando los sistemas fallan, convirtiendo su experiencia de vida en liderazgo. ¿Estamos listos para dar a las personas con ENT un lugar en la toma de decisiones?

Transcripción

La diabetes no se da de forma aislada. Las labores de incidencia tampoco.

No estoy solo: mi historia no es única y ese es precisamente el problema.

Desde las familias en Gaza que rezan para que les llegue comida y suministros, hasta en los campamentos de refugiados en Sudán o en Líbano donde una donación de insulina puede realmente salvar vidas, pasando por muchas otras zonas de conflicto y crisis en todo el mundo donde las madres renuncian a comer para poder conseguir la insulina para sus hijos e hijas, millones de personas con diabetes están siendo abandonadas, todos los días.

He conocido a madres y padres que tuvieron que caminar durante horas de una clínica a otra para conseguir insulina. He visto cómo una pluma de insulina puede convertirse en esperanza en medio de las crisis. También me he reunido con médicos y profesionales de la salud obligados a decidir quién recibe tratamiento y quién no. Pero lo importante es que también he conocido a personas con diabetes, brillantes y valientes, que no solo están sobreviviendo a las crisis, sino que además están liderando, innovando y generando cambios.

En 2021, tras un ataque a Gaza, ayudé y trabajé con equipos locales y actores internacionales para sostener la entrega de insulina a niñas, niños y jóvenes con diabetes tipo 1, para que no quedaran relegados. Más tarde, a lo largo del año, durante mi trabajo en la región, fui testigo de primera mano de cómo las personas que viven con diabetes lideran y movilizan a sus comunidades usando su voz para hablar de las luchas y las dificultades que enfrentan durante las crisis, realizando las evaluaciones de necesidades para apoyar a los actores involucrados y acompañándose entre sí, algo absolutamente crucial. Estos ejemplos nos muestran que, cuando los sistemas fallan, las comunidades se movilizan.

Hoy, divido mi tiempo entre contextos afectados por conflictos y espacios de salud mundial. Trabajo con organizaciones internacionales para integrar las ENT en la respuesta y la preparación ante emergencias, para que la insulina y otros servicios esenciales para las ENT no desaparezcan cuando estalla una crisis.

También formo parte de un movimiento mundial de personas que viven con ENT –a través de múltiples iniciativas, como Nuestra visión, nuestra voz– donde estamos transformando la experiencia de vida en liderazgo y cambio de políticas. Juntas y juntos, ayudamos a dar forma a las agendas de incidencia que les plantean a los gobiernos y a las agencias, con total claridad, qué es lo que nos importa: la continuidad de la atención, medicamentos y tecnología asequibles, servicios sin estigma y un lugar relevante en la mesa de toma de decisiones.

Nos oponemos a que nos consideren solo de manera simbólica, a que nos tokenizen. Compartimos la misma carga, atravesada por desafíos distintos pero unida por una verdad: las ENT no se detienen por las guerras, ni por el desplazamiento ni por ningún otro desafío que enfrentemos en nuestras vidas.

En mi trabajo he visto que cuando llevamos nuestra experiencia de vida a la mesa, las políticas empiezan a cambiar. No queremos que nos consulten después de que las decisiones ya están tomadas; queremos participar para darles forma. Somos expertas y expertos por derecho propio y siempre decimos: “Nada sobre nosotros sin nosotros”. La participación significativa implica vernos, escucharnos y actuar con nosotros. Implica hablar con las personas, no en su nombre.

Esta no es solo una lucha por una mejor atención y nuestras historias no terminan en la clínica. Es una lucha por que se reconozca a las personas con ENT como líderes, codiseñadoras, tomadoras de decisiones y agentes de cambio en cada conversación sobre su propia atención. Y no lo estamos pidiendo. Ya estamos liderando.

Transcripción - Árabe

السكري لا يحدث بمعزل عن غيره. وكذلك المناصرة.

لستُ وحدي—قصتي ليست فريدة، وهذه هي المشكلة تحديداً.

من عائلاتٍ في غزة تدعو أن تصلها المواد الغذائية والإمدادات، إلى مخيمات اللاجئين في السودان أو لبنان حيث يمكن لتبرّعٍ بالإنسولين أن يكون شريان حياة، إلى مناطق نزاعٍ وأزماتٍ كثيرة حول العالم حيث تتنازل الأمهات عن الطعام كي يحصل أطفالهن على الإنسولين، يُخذَل ملايينُ الأشخاص المتعايشون مع السكري—كل يوم.

لقد التقيتُ بآباءٍ وأمهات اضطرّوا إلى السير لساعات من عيادة إلى أخرى بحثاً عن الإنسولين. ورأيتُ كيف يمكن لقلم إنسولين أن يتحوّل إلى أملٍ في قلب الأزمات. كما التقيتُ بأطباء ومهنيين صحيين يُجبَرون على اتخاذ قرارٍ مؤلم: من يحصل على العلاج ومن لا يحصل عليه. لكن الأهم أنني التقيتُ بأشخاصٍ متعايشين مع السكري في غاية الذكاء والشجاعة—لا يكتفون بالنجاة من الأزمات، بل يقودون ويبتكرون ويصنعون التغيير.

في عام 2021، بعد أحد الاعتداءات على غزة، ساعدتُ وعملتُ مع فرقٍ محلية وجهاتٍ دولية معنية لضمان استمرارية إيصال الإنسولين للأطفال والشباب المتعايشين مع السكري من النوع الأول، حتى لا يُترَكوا خلف الركب. ولاحقاً، وعلى مدار العام، وخلال عملي في المنطقة، شهدتُ بنفسي كيف يقود الأشخاص المصابون بالسكري مجتمعاتهم ويحرّكونها، مستخدمين أصواتهم للحديث عن الصعوبات والمعاناة التي يواجهونها أثناء الأزمات، وإجراء تقييمات للاحتياجات لمساندة الجهات المعنية، ودعم بعضهم بعضاً—وهو أمر بالغ الأهمية. وتُظهر لنا هذه الأمثلة أنه عندما تفشل الأنظمة، تتحرّك المجتمعات.

اليوم، أقسّم وقتي بين سياقاتٍ متأثرة بالنزاعات ومساحات الصحة العالمية. وأعمل مع منظماتٍ دولية على إدماج الأمراض غير السارية ضمن الاستجابة للطوارئ والاستعداد لها، حتى لا يختفي الإنسولين وغيره من الخدمات الأساسية للأمراض غير السارية لحظة اندلاع أي أزمة.

وأنا أيضاً جزءٌ من حركةٍ عالمية للأشخاص الذين يعيشون مع الأمراض غير السارية—من خلال مبادراتٍ متعددة مثل “Our Views, Our Voices” —حيث نحوّل تجربة المعيشة إلى قيادة وإلى تغييرٍ في السياسات. معاً، نساعد في صياغة أجندات للمناصرة تُوضّح للحكومات والوكالات، وبشكلٍ جليّ، ما الذي يهمّنا: استمرارية الرعاية، أدوية وتقنيات ميسورة الكلفة، خدمات خالية من الوصمة، ومقاعد ذات معنى على طاولة صنع القرار.

نرفض أن يُختزَل دورنا في تمثيلٍ رمزي. نحن نحمل العبء نفسه؛ قد تشكّله تحديات مختلفة، لكننا نتّحد حول حقيقة واحدة: الأمراض غير السارية لا تتوقف بسبب الحروب أو النزوح أو أي تحدٍّ آخر نواجهه في حياتنا.

في عملي، رأيتُ أن إحضار تجربتنا إلى طاولة النقاش يجعل السياسات تبدأ بالتحوّل. نحن لا نريد أن تتم استشارتنا بعد اتخاذ القرارات—بل نريد أن نشارك في صياغتها. نحن خبراء في حقوقنا، ونقول دائماً: “لا شيء يخصّنا من دوننا”. فالمشاركة الهادفة تعني أن نُرى، أن يُصغى إلينا، وأن يُعمَل معنا. وتعني التحدّث مع الناس، لا التحدث نيابةً عنهم.

هذه ليست معركة من أجل رعايةٍ أفضل فحسب، وقصصنا لا تنتهي في العيادة. إنها معركة للاعتراف بالأشخاص الذين يعيشون مع الأمراض غير السارية كقادة، وشركاء في التصميم، وصنّاع قرار، وصانعي تغيير في كل نقاشٍ يتعلق برعايتهم. ونحن لا نطلب ذلك—نحن نقود بالفعل.

Diarios de las ENT


He vivido con diabetes en situaciones de crisis y en condiciones cómodas. Esta doble perspectiva es mi fortaleza y mi llamada a la acción.

Mohammed Seyam, experiencia de vida con diabetes, Reino Unido

SOBRE LOS DIARIOS DE LAS ENT

Los Diarios de las ENT utilizan enfoques multimedia ricos e inmersivos para compartir experiencias de vida que conduzcan al cambio, utilizando el marco de una narrativa pública.

Conoce los diarios de las ENT

Texto icon Martha Coffie

Martha Coffie

Texto icon Aishath Shifneez Shakir

Aishath Shifneez Shakir

Visual icon Joel Nelson

Joel Nelson

Visual icon Mohammed Seyam

Mohammed Seyam

Audio icon Tendai Moyo

Tendai Moyo

Texto icon Jofti Villena

Jofti Villena

Visual icon Michael Uchunor

Michael Uchunor

Visual icon Emerito Rojas

Emerito Rojas

Audio icon Christopher Agbega

Christopher Agbega

Texto icon Nfortentem Aaron

Nfortentem Aaron

Audio icon Snehal Nandagawli

Snehal Nandagawli

Visual icon Nkiruka Okoro

Nkiruka Okoro

Texto icon Sabiha Khan

Sabiha Khan

Visual icon Modina Khatun

Modina Khatun

Texto icon Noura Arnous

Noura Arnous

Visual icon Jotham Johnson

Jotham Johnson

Visual icon Benjamin Olorunfemi

Benjamin Olorunfemi

Texto icon Maryanne Njuguna

Maryanne Njuguna

Texto icon Mariana Gomez

Mariana Gomez

Texto icon Karmila Munadi

Karmila Munadi

Texto icon Grace Achodo

Grace Achodo

Texto icon Joselyne Simiyu

Joselyne Simiyu

Texto icon Edith Mukantwari

Edith Mukantwari

Visual icon Anita Sabidi

Anita Sabidi

Visual icon Lucía Feito Allonca

Lucia Feito Allonca

Visual icon Neema Mohamed

Neema Mohamed

Visual icon Oduor Kevin Otieno

Oduor Kevin

Texto icon Takwe Boniface Njecko

Takwe Boniface Njecko

Texto icon Joseph Rukelibuga

Joseph Rukelibuga

Texto icon Brenda Chitindi

Brenda Chitindi

Texto icon Ashla Rani MP

Ashla Rani MP

Texto icon Chitrika De Mel

Chitrika De Mel

Texto icon Wendy Reaser

Wendy Reaser

Visual icon Robert Onyango

Robert Onyango

Visual icon Amber Huett-Garcia

Amber Huett-Garcia

Visual icon Linh Nguyen Ha

Linh Nguyen Ha

Audio icon Omar Abureesh

Omar Abu Reesh

Visual icon Mirriam Wakanyi

Mirriam Wakanyi

Texto icon John Gikonyo

John Gikonyo

Texto icon Samuel Kumwanje

Samuel Kumwanje

Audio icon Liz  Owino

Liz Achieng Owino

Visual icon Mazeda Begum

Begum Mazeda

Visual icon Katherine Berkoh

Katherine Berkoh

Texto icon Jean Marie Blaise Migabo

Jean Marie Migabo

Visual icon Rohan Arora

Rohan Arora

Visual icon Gloria Haro

Gloria Haro

Texto icon Adjo Rose Lankou

Adjo Rose Lankou

Audio icon Allison Ibrahim

Allison Ibrahim

Texto icon Stephen Ogweno

Stephen Ogweno

Texto icon Michael Donohoe

Michael Donohoe

Texto icon Jazz Sethi

Jazz Sethi

Texto icon Shamim Talukder

Shamim Talukder

Visual icon Vivian Gyasi Sarfo

Vivian Gyasi Sarfo

Visual icon Betsy Rodriguez

Betsy Rodriguez

Visual icon Ama Quainoo

Ama Quainoo

Visual icon Salome Agallo

Salome Agallo

Audio icon Seema Bali

Seema Bali

Texto icon Jaime Barba

Jaime Barba

El tema actual es

Liderazgo desde la experiencia vivida

Ver los diarios